Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 59

विशेषतस्तु तेनोक्तं यत्तस्य पुरतः पुरा । अतिकोपाभिभूतेन प्ररक्तनयनेन च

viśeṣatastu tenoktaṃ yattasya purataḥ purā | atikopābhibhūtena praraktanayanena ca

Insbesondere berichtete er, was zuvor in seiner eigenen Gegenwart gesagt worden war — von einem, den heftiger Zorn überwältigte und dessen Augen vor Wut gerötet waren.

विशेषतःespecially
विशेषतः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; विरोध/विशेषार्थ)
तेनby him
तेन:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सर्वनाम
उक्तम्said/spoken
उक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थं ‘said/uttered’
यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
पुरतःin front (of)
पुरतः:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place)
पुराformerly/before
पुरा:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/adverb of time)
अतिकोपाभिभूतेनby one overcome with extreme anger
अतिकोपाभिभूतेन:
Karaṇa (Instrumental qualifier/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति + कोप (प्रातिपदिक) + अभि + भू (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास; ‘अतिकोपेन अभिभूतः’ इति; क्त-कृदन्त, पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; विशेषण
प्ररक्तनयनेनwith reddened eyes
प्ररक्तनयनेन:
Karaṇa (Instrumental qualifier/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + रक्त (प्रातिपदिक) + नयन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘प्ररक्ते नयने यस्य’/‘प्ररक्तं नयनम्’); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/coordination conjunction)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya; exact speaker not explicit in the snippet)

Type: kshetra

Scene: A messenger recounts a prior statement spoken face-to-face by someone seized by rage, eyes reddened; the court/listeners sense impending correction or judgment.

D
Dūta
V
Vibhīṣaṇa

FAQs

Uncontrolled anger distorts perception and speech; dharma favors restraint and clarity.

No tirtha is named in this verse; it functions as narrative characterization within the Māhātmya.

None; the verse describes the emotional condition of the speaker being quoted.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App