Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 82

तथा दृष्टिप्रदानं मे कुरुष्व मुनिसत्तम । निर्विण्णोऽस्म्यंधभावेन नान्या त्वत्तोऽस्ति मे गतिः

tathā dṛṣṭipradānaṃ me kuruṣva munisattama | nirviṇṇo'smyaṃdhabhāvena nānyā tvatto'sti me gatiḥ

Schenke mir das Augenlicht, o bester der Weisen. Ich bin der Blindheit müde; außer dir habe ich keine Zuflucht.

tathāthus, likewise
tathā:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): 'thus/likewise'
dṛṣṭi-pradānamgrant of sight
dṛṣṭi-pradānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdṛṣṭi (प्रातिपदिक) + pradāna (प्रातिपदिक)
Formसमास: दृष्टिप्रदान (षष्ठी-तत्पुरुष: 'granting of sight'), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
meto me
me:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (Dative), एकवचन
kuruṣvado, please grant
kuruṣva:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
muni-sattamaO best of sages
muni-sattama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formसमास: मुनिसत्तम (षष्ठी-तत्पुरुष: 'best among sages'), पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
nirviṇṇaḥdespondent
nirviṇṇaḥ:
Karta (Subject-complement/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir + vid (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'disheartened/afflicted'
asmiI am
asmi:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन
andha-bhāvenadue to blindness
andha-bhāvena:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootandha (प्रातिपदिक) + bhāva (प्रातिपदिक)
Formसमास: अन्धभाव (तत्पुरुष: 'state of blindness'), पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
anyāany other (refuge)
anyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'other (way)'
tvattaḥthan you/from you
tvattaḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
astiexists/is
asti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन
mefor me/of me
me:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive), एकवचन
gatiḥrefuge, course, way
gatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (contextual; petitioner speaking to a sage)

Type: kshetra

Scene: The supplicant, eyes clouded, begs the sage to grant sight; the sage raises a hand in blessing, and a beam-like lamp-light metaphorically enters the eyes; the tīrtha’s lamps and waters mirror the theme of illumination.

FAQs

True refuge is sought through humility and faith; grace is portrayed as capable of removing both physical and inner darkness.

Not named in this verse; the request occurs within the Tīrthamāhātmya narrative framework.

No ritual is stated; it is a direct supplication for blessing (anugraha).