Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 64

ततो मया प्रणम्योच्चैर्विज्ञप्तः प्रपितामहः । प्राणिपत्य मुनिश्रेष्ठ लज्जां त्यक्त्वा सुदूरतः

tato mayā praṇamyoccairvijñaptaḥ prapitāmahaḥ | prāṇipatya muniśreṣṭha lajjāṃ tyaktvā sudūrataḥ

Daraufhin verneigte ich mich tief und brachte dem Großen Ahnvater (Brahmā) meine Bitte vor. O bester der Weisen, nach der Niederwerfung warf ich meine Scham weit von mir und sprach offen.

ततःthen
ततः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदर्थ-काल/क्रमवाचक (then/thereafter)
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; सर्वनाम
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/त्वान्त), उपसर्गः प्र; अर्थः: having bowed
उच्चैःaloud / loudly
उच्चैः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (manner)
विज्ञप्तःwas informed / was requested
विज्ञप्तः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+ज्ञप् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत (past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रपितामहःthe great-grandfather (ancestor)
प्रपितामहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
प्राणिपत्यhaving prostrated
प्राणिपत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/त्वान्त); उपसर्गः प्र+आ; रूपम्: प्राणिपत्य (= प्राणिपत्य) ‘having bowed down/prostrated’
मुनिश्रेष्ठO best of sages
मुनिश्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; सम्बोधन-प्रथमा (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनां श्रेष्ठः)
लज्जाम्shame
लज्जाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलज्जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/त्वान्त)
सुदूरतःfrom very far away
सुदूरतः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसुदूरतः (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) ‘from far away’; उपसर्ग-सूचक: सु-

Narrator addressing Agastya; action directed to Brahmā (Prapitāmaha)

Scene: A devotee/soul prostrates before Brahmā, then rises to speak, visibly setting aside embarrassment; Brahmā sits as cosmic grandsire, calm and attentive.

B
Brahmā
A
Agastya

FAQs

Dharma is clarified by honest confession and humble petition before divine wisdom, not by hiding in shame.

No site is specified in this verse; it continues the assembly narrative.

Praṇāma/prāṇipāta (prostration) is performed as the proper approach to divine authority.