Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 55

प्राविश्याऽत्र जले पुण्ये पंचत्वं समुपागतः । ततश्च तत्क्षणादेव विमानं समुपस्थितम्

prāviśyā'tra jale puṇye paṃcatvaṃ samupāgataḥ | tataśca tatkṣaṇādeva vimānaṃ samupasthitam

Als ich in dieses heilige Wasser eintrat, erreichte ich mein Ende und wurde eins mit den fünf Elementen; und in eben diesem Augenblick erschien ein himmlischer Wagen, ein Vimāna.

prāviśyahaving entered
prāviśya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√viś (विश्, धातु) + lyap (ल्यप्)
Formल्यप्/क्त्वार्थक अव्ययकृदन्त (gerund) = having entered
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (देशवाचक)
jalein the water
jale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
puṇyeholy, meritorious
puṇye:
Adhikarana (Location-qualifier/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् (of jale)
paṃcatvamdeath; dissolution into five elements
paṃcatvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpaṃcatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म—‘पञ्चत्वं’ (state of the five elements, i.e., death)
samupāgataḥattained, reached
samupāgataḥ:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-upa-√gam (गम्, धातु) + kta (क्त) → samupāgata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियापदवत्—‘समुपागतः’ = reached/attained
tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
tat-kṣaṇātfrom that very moment
tat-kṣaṇāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः ‘तत् क्षणः’ (that moment); पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; अपादान/काल-निर्देश (from that moment)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/अवधारण particle)
vimānamcelestial chariot
vimānam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृवत् (subject)
samupasthitamappeared, arrived
samupasthitam:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-upa-√sthā (स्था, धातु) + kta (क्त) → samupasthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियापदवत्—‘समुपस्थितम्’ = appeared/arrived (agreeing with vimānam)

Unspecified (same repentant former king speaking)

Type: kund

Listener: viprendra

Scene: The pilgrim enters the glowing sacred water; as life departs, a radiant vimāna descends from the sky with light beams; the shoreline witnesses are awestruck; the moment is instantaneous and miraculous.

V
vimāna (celestial chariot)

FAQs

The tīrtha’s sanctity can transform the fate after death, symbolized by the immediate appearance of a vimāna.

The “holy water here” (jale puṇye) of the chapter’s tīrtha; its power is shown through instant divine response.

Entering/bathing in the sacred water (snāna and immersion) is the implied act producing merit.