Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 100

ततः प्रभृति राजेंद्र समागत्यात्र मानवाः । रत्नदीपान्प्रदायोच्चैः स्नात्वाऽत्र सलिले शुभे । कार्तिके मासि निर्यांति देहांते त्रिदिवालयम्

tataḥ prabhṛti rājeṃdra samāgatyātra mānavāḥ | ratnadīpānpradāyoccaiḥ snātvā'tra salile śubhe | kārtike māsi niryāṃti dehāṃte tridivālayam

Seit jener Zeit, o König, kommen die Menschen hierher; in Ehrfurcht spenden sie mit Edelsteinen geschmückte Lichter und baden in diesem glückverheißenden Wasser. Am Ende des Lebens—besonders im Monat Kārtika—gelangen sie zur himmlischen Wohnstatt.

tataḥthereafter; from then
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/देश-कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = ‘thereafter/from that (time/place)’
prabhṛtifrom then onward
prabhṛti:
Adhikarana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootprabhṛti (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक) — ‘from (that point) onward’
rājendraO king
rājendra:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootrājendra (प्रातिपदिक; rāja + indra)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन — ‘O king of kings’
samāgatyahaving come
samāgatya:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√gam (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त (ल्यप्) अव्ययकृदन्त — ‘having come/arrived’
atrahere
atra:
Adhikarana (Locative/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (देशवाचक) — ‘here’
mānavāḥpeople
mānavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — ‘men/people’
ratnadīpānjewel-lamps
ratnadīpān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootratnadīpa (प्रातिपदिक; ratna + dīpa)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — ‘jewel-lamps’ (रत्नस्य दीपाः)
pradāyahaving offered
pradāya:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√dā (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त (ल्यप्) अव्ययकृदन्त — ‘having given/offered’
uccaiḥaloud; loudly
uccaiḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootuccaiḥ (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘aloud/highly’
snātvāhaving bathed
snātvā:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√snā (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त — ‘having bathed’
atrahere
atra:
Adhikarana (Locative)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (देशवाचक) — ‘here’
salilein the water
salile:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsalila (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — ‘in water’
śubheauspicious
śubhe:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — विशेषणम् ‘salile’
kārtikein Kārtika
kārtike:
Adhikarana (Temporal)
TypeNoun
Rootkārtika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — ‘in (the month of) Kārtika’
māsiin the month
māsi:
Adhikarana (Temporal)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — ‘in the month’ (kārtike māsi)
niryāntithey depart
niryānti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootnir-√yā (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन — ‘they go forth/depart’
dehānteat death
dehānte:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdehānta (प्रातिपदिक; deha + anta)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — ‘at the end of the body’ (= at death)
tridivālayamthe heavenly abode
tridivālayam:
Karma (Goal/Object)
TypeNoun
Roottridivālaya (प्रातिपदिक; tridiva + ālaya)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — ‘the abode of the gods/heaven’

Narrator addressing a king (rājendra) within the Mahatmya frame

Type: ghat

Listener: a king (rājendra)

Scene: Pilgrims arrive at a sacred waterbody; at twilight they bathe and place jeweled lamps that glitter on the water’s surface; the month of Kārtika is suggested by clear skies and festive lamps.

K
Kārtika
T
Tridiva (heaven)

FAQs

Pilgrimage combined with charity (lamp-offering) and ritual bathing, especially in Kārtika, is celebrated as a direct path to exalted posthumous destiny.

The tīrtha ‘here’ in Nāgarakhaṇḍa (this auspicious water-body) where snāna and dīpa-dāna are said to yield heavenly attainment.

Ratna-dīpa dāna (offering lamps), snāna (bathing) in the sacred water, with special emphasis on observance in the month of Kārtika.