Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

नित्यं चैवागमिष्यन्ति त्यक्त्वा रक्षःकृतं भयम् । तेषां यदि वधं कश्चिद्राक्षसात्प्रापयिष्यति

nityaṃ caivāgamiṣyanti tyaktvā rakṣaḥkṛtaṃ bhayam | teṣāṃ yadi vadhaṃ kaścidrākṣasātprāpayiṣyati

Sie werden gewiss immer wieder kommen, nachdem sie die von den Rākṣasas bewirkte Furcht abgelegt haben. Wenn aber jemand ihren Tod durch die Hand eines Rākṣasa herbeiführte…

नित्यम्always
नित्यम्:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक-क्रियाविशेषण)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Nishchaya (Emphasis/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
आगमिष्यन्तिwill come
आगमिष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
रक्षः-कृतम्made by rākṣasas
रक्षः-कृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक) + कृत (कृ-धातु; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रक्षसः कृतम्)
भयम्fear
भयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
यदिif
यदि:
Nimitta (Condition/निमित्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
वधम्killing/death
वधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
कश्चित्someone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम
राक्षसात्from a rākṣasa
राक्षसात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
प्रापयिष्यतिwill cause to obtain/bring about
प्रापयिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) (णिच् causative)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)

Unspecified in excerpt

Tirtha: Setu/Rāmeśvara tīrtha (daily pilgrimage flow)

Type: kshetra

Listener: Mahārāja (royal addressee)

Scene: Pilgrims continue to arrive daily, having abandoned fear of rākṣasas; the narrative turns toward the contingency—if a rākṣasa causes their death—implying imminent enforcement or divine/royal response.

R
Rākṣasa
P
Pilgrims (implicit)

FAQs

Sacred places attract steady pilgrimage; ensuring the safety of pilgrims is a dharmic obligation, and violence there becomes a grave fault.

The passage remains within the Setu-madhya/Rāmeśvara sacred landscape of the Nāgarakhaṇḍa.

None; it sets up an ethical problem regarding harm to visitors.