अथ ते मंत्रिणः प्रोचुस्तच्छ्रुत्वाऽकाशगं वचः । अशोच्यो यं महाराज संसिद्धिं परमां गतः । लक्ष्मणो गम्यतां शीघ्रं तस्मात्स्वभवने विभो
atha te maṃtriṇaḥ procustacchrutvā'kāśagaṃ vacaḥ | aśocyo yaṃ mahārāja saṃsiddhiṃ paramāṃ gataḥ | lakṣmaṇo gamyatāṃ śīghraṃ tasmātsvabhavane vibho
Da sprachen seine Minister, nachdem sie jene aus dem Himmel kommende Stimme vernommen hatten: „O großer König, um ihn soll man nicht trauern—er hat die höchste Vollendung erlangt. Darum, o Herr, bringe Lakṣmaṇa eilends von hier in seine eigene Wohnstatt.“
Ministers (addressing Rāma)
Listener: Rāma (addressed as mahārāja/vibho)
Scene: Ministers gathered around Rāma, hands folded, looking upward as a disembodied celestial voice resonates; the atmosphere is solemn but steady, with a sense of divine assurance.
When spiritual attainment is affirmed, grief should yield to dharmic composure and responsible action.
The setting is within a tīrtha-māhātmya chapter, but this verse focuses on counsel and does not name the site.
No explicit rite is prescribed; the practical instruction is to take Lakṣmaṇa from that place to his residence.