यत्किंचित्त्रिषु लोकेषु प्रार्थयंति नराः सुखम् । तत्सर्वं तपसा साध्यं तस्मात्कार्यं मया तपः
yatkiṃcittriṣu lokeṣu prārthayaṃti narāḥ sukham | tatsarvaṃ tapasā sādhyaṃ tasmātkāryaṃ mayā tapaḥ
„Welches Glück auch immer die Menschen in den drei Welten erbitten, all dies ist durch Tapas, durch Askese, zu erlangen; darum muss ich Tapas üben.“
King (pārthiva)
Scene: The king, speaking with conviction, gestures as if teaching: ‘All sought happiness in the three worlds is achieved by tapas’; attendants listen, the atmosphere shifts from grief to disciplined clarity.
Purāṇic dharma emphasizes tapas as a transformative power that converts intention into spiritual and worldly fruition.
Indirectly supports the tīrtha-māhātmya arc culminating at Śaṅkhatīrtha.
Undertake tapas as the principal discipline to accomplish one’s dharmic aim.