ऋषिभिः पातितं लिंगं देवदेवस्य शूलिनः । शापेनानर्तके देशे कलत्रार्थे महात्मभिः
ṛṣibhiḥ pātitaṃ liṃgaṃ devadevasya śūlinaḥ | śāpenānartake deśe kalatrārthe mahātmabhiḥ
Der Liṅga des Śūlin—des Gottes der Götter—ist von den ṛṣi herabgeworfen worden; durch den Fluch großherziger Weiser im Land Anartaka, wegen einer Angelegenheit, die eine Gattin betrifft.
Brahmā
Tirtha: Anartaka-kṣetra (liṅga-sthāna implied)
Type: kshetra
Listener: Surasattamāḥ (gods)
Scene: A group of austere ṛṣis, blazing with tapas, utter a curse; a radiant liṅga is shown toppled or displaced onto the earth of Anarta, while the sky darkens in response.
Even holy sages’ actions and curses can shape sacred geography; restoring what is displaced becomes a dharmic necessity for the welfare of worlds.
The narrative points to a Śaiva sacred locus in the Anarta/Anartaka region connected with the fallen liṅga of Mahādeva.
Not directly; the implied dharmic act is to re-establish the liṅga in its proper place.