Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

ऋषिभिः पातितं लिंगं देवदेवस्य शूलिनः । शापेनानर्तके देशे कलत्रार्थे महात्मभिः

ṛṣibhiḥ pātitaṃ liṃgaṃ devadevasya śūlinaḥ | śāpenānartake deśe kalatrārthe mahātmabhiḥ

Der Liṅga des Śūlin—des Gottes der Götter—ist von den ṛṣi herabgeworfen worden; durch den Fluch großherziger Weiser im Land Anartaka, wegen einer Angelegenheit, die eine Gattin betrifft.

ऋषिभिःby sages
ऋषिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन — 'by sages'
पातितम्made to fall
पातितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) + त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — 'caused to fall/overthrown'
लिङ्गम्the liṅga
लिङ्गम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — 'liṅga'
देवदेवस्यof the God of gods
देवदेवस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां देवः) — 'of the god of gods'
शूलिनःof the trident-bearer (Śiva)
शूलिनः:
Sambandha (Genitive apposition/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशूलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — epithet 'bearing a trident'
शापेनby a curse
शापेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन — 'by a curse'
अनर्तकेin Anartaka (region)
अनर्तके:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनर्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — qualifying 'deśe'
देशेin the land
देशे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — 'in the land'
कलत्रार्थेfor the sake of a wife
कलत्रार्थे:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootकलत्र + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुषः (कलत्राय अर्थः) — 'for the sake of a wife' (purpose)
महात्मभिःby great souls
महात्मभिः:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन — 'by great-souled ones'

Brahmā

Tirtha: Anartaka-kṣetra (liṅga-sthāna implied)

Type: kshetra

Listener: Surasattamāḥ (gods)

Scene: A group of austere ṛṣis, blazing with tapas, utter a curse; a radiant liṅga is shown toppled or displaced onto the earth of Anarta, while the sky darkens in response.

Ś
Śiva (Śūlin, Devadeva)
L
Liṅga
Ṛṣis
A
Anartaka (Anarta region)

FAQs

Even holy sages’ actions and curses can shape sacred geography; restoring what is displaced becomes a dharmic necessity for the welfare of worlds.

The narrative points to a Śaiva sacred locus in the Anarta/Anartaka region connected with the fallen liṅga of Mahādeva.

Not directly; the implied dharmic act is to re-establish the liṅga in its proper place.