Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 10

सतीवियोगसंतप्तो भ्रममाण इतस्ततः । तस्मिन्वने समायातः सौम्यसत्त्वनिषेविते

satīviyogasaṃtapto bhramamāṇa itastataḥ | tasminvane samāyātaḥ saumyasattvaniṣevite

Vom Schmerz der Trennung von Satī versengt, irrte er hierhin und dorthin und gelangte in jenen Wald, den sanfte und friedvolle Wesen bewohnen.

सतीवियोगसंतप्तःtormented by separation from Satī
सतीवियोगसंतप्तः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसती (प्रातिपदिक) + वियोग (प्रातिपदिक) + सं-तप् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त); तत्पुरुषः ‘सत्याः वियोगेन संतप्तः’
भ्रममाणःwandering
भ्रममाणः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभ्रम् (धातु) + शानच् (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle, शानच्)
इतस्from here
इतस्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb: from here)
ततःfrom there
ततः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, देश/क्रमवाचक (adverb: from there/then)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (locative singular pronoun)
वनेforest
वने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (neuter locative singular)
समायातःarrived
समायातः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-कृदन्त (past participle) प्रयुक्तः क्रियार्थे (used predicatively: ‘came/arrived’)
सौम्यसत्त्वनिषेवितेin (a forest) frequented by gentle beings
सौम्यसत्त्वनिषेविते:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसौम्य (प्रातिपदिक) + सत्त्व (प्रातिपदिक) + नि-सेव् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त); अधिकरणविशेषण (locative agreeing with वने); तत्पुरुषः ‘सौम्यैः सत्त्वैः निषेविते’

Sūta (Lomaharṣaṇa) — deductive attribution

Type: kshetra

Scene: Śiva, austere and dust-covered from wandering, eyes heavy with grief, enters a tranquil forest filled with gentle sages and calm creatures; the contrast between inner burning and outer serenity is central.

S
Satī
Ś
Śiva (implied)

FAQs

Even divine sorrow becomes a cause for sanctifying places—Śiva’s movement turns geography into sacred history.

The forest-tīrtha of Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, introduced as a serene, non-violent sanctuary.

None explicitly; the verse sets the devotional and narrative context (Śiva’s Satī-viraha).