Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 76

छेदितौ च त्वया पक्षौ वज्रेण शतपर्वणा । गंतुं कथं समर्थोऽहं भवतां कार्यसिद्धये

cheditau ca tvayā pakṣau vajreṇa śataparvaṇā | gaṃtuṃ kathaṃ samartho'haṃ bhavatāṃ kāryasiddhaye

„Und du hast mir mit dem hundertgliedrigen Vajra beide Flügel abgeschnitten. Wie sollte ich da noch gehen können, um euer Werk zu vollenden?“

छेदितौ(were) cut
छेदितौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु) → छेदित (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन (agreeing with पक्षौ)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया? (No) तृतीया (करण), एकवचन; (Instrumental singular)
पक्षौtwo wings
पक्षौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन
वज्रेणwith the thunderbolt
वज्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग (usage varies; here treated as नपुंसक); तृतीया, एकवचन
शतपर्वणाhaving a hundred joints/segments
शतपर्वणा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत + पर्वन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (शतं पर्वाणि यस्य); नपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग; तृतीया, एकवचन (agreeing with वज्रेण)
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गन्तुम् (तुमुन्-प्रत्यय)
Formतुमुनन्त (infinitive); अव्ययवत् प्रयोग
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
समर्थःcapable
समर्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (predicative adjective to अहम्)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
भवताम्of you (all)
भवताम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (honorific); षष्ठी, बहुवचन
कार्यसिद्धयेfor the accomplishment of (your) task
कार्यसिद्धये:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकार्य + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (कार्यस्य सिद्धिः); स्त्रीलिङ्ग; चतुर्थी, एकवचन (purpose)

Mandarācala (addressing Indra)

Scene: A winged being (evoking Garuḍa-like imagery) speaks with clipped wings, recalling Indra’s vajra; the mood is plaintive, hands folded, unable to fly for a divine mission.

M
Mandarācala
I
Indra
V
Vajra (thunderbolt)

FAQs

Past actions have consequences; dharmic leadership must address earlier harms when seeking cooperation.

The Kedāra Khaṇḍa setting; this verse recalls a Purāṇic motif about winged mountains rather than a specific tīrtha.

None.