नभोगतां च तां वाणीं निशम्याथ तदाःसुराः । दैत्यैः सार्द्धं ततः सर्व उद्यमं चक्रुरुद्यताः
nabhogatāṃ ca tāṃ vāṇīṃ niśamyātha tadāḥsurāḥ | daityaiḥ sārddhaṃ tataḥ sarva udyamaṃ cakrurudyatāḥ
Als sie jene himmlische Stimme vernahmen, setzten sich die Asuras zusammen mit den Daityas in Bewegung; alle, bereit und entschlossen, begannen das Vorhaben.
Deductive (narrative voice within Māheśvarakhaṇḍa; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Scene: A mass movement begins: Asuras and Daityas, stirred by the sky-voice, gather forces and set out with purposeful momentum.
Prompt, united action after receiving wise instruction is portrayed as the gateway to success and shared outcomes.
None explicitly; it continues the cosmic narrative embedded in Kedārakhaṇḍa.
No; it describes mobilization and resolve to begin the churning endeavor.