Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 45

किं तु मे बत उक्तेन जाने न च तवाग्रतः । शरणार्थी ह्यहं प्राप्तः सुरैः सह तवांतिकम्

kiṃ tu me bata uktena jāne na ca tavāgrataḥ | śaraṇārthī hyahaṃ prāptaḥ suraiḥ saha tavāṃtikam

Doch ach—was nützt mein Reden? Vor Dir weiß ich nicht, was zu tun ist. Als Schutzsuchender bin ich in Deine Gegenwart gekommen, zusammen mit den Göttern.

किम्what (use)
किम्:
Particle (Discourse)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग; प्रश्न/निषेधार्थे निपात (what use?)
तुbut
तु:
Connector (Contrast)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक निपात (but/however)
मेmy/to me
मे:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; अत्र षष्ठी (my)
बतalas
बत:
Particle (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootबत (अव्यय)
Formअव्यय; खेद/विस्मयार्थक निपात (alas/indeed)
उक्तेनby what is said / by speech
उक्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used as noun); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/करण), एकवचन
जानेI know
जाने:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
not
:
Particle (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक निपात (negation)
and
:
Connector (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; मध्यमपुरुष सर्वनाम
अग्रतःin front (of)
अग्रतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; स्थानवाचक (in front of)
शरण-अर्थीone seeking refuge
शरण-अर्थी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक) + अर्थिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुष (शरणाय अर्थी)
हिindeed/for
हि:
Particle (Reason/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतुवाचक निपात
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उत्तमपुरुष सर्वनाम
प्राप्तःhave come, arrived
प्राप्तः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुरैःwith the gods
सुरैः:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/सह), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (with)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अन्तिकम्near presence, vicinity
अन्तिकम्:
Karma (Goal/Object of motion)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), एकवचन; गत्यर्थे कर्म (प्राप्तः इति)

Indra

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Indra, accompanied by the gods, admits uncertainty and seeks refuge before the addressed figure; the composition shows a humbled leader with folded hands, a cluster of devas behind him.

I
Indra
D
Devas (Suras)
B
Bali

FAQs

Surrender and humility open the way for resolution when power and pride fail.

No tīrtha is specified; the verse centers on śaraṇāgati within the Kedārakhaṇḍa narrative.

None; it describes taking refuge (śaraṇa) as a dharmic posture.