Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 19

ऐरावतो महानागस्तथैवोच्चैःश्रवा हयः । एवमादीनि रत्नानि अनेकानि बहून्यपि । नीतानि सहसा दैत्यैर्लोभादसाधुवृत्तिभिः

airāvato mahānāgastathaivoccaiḥśravā hayaḥ | evamādīni ratnāni anekāni bahūnyapi | nītāni sahasā daityairlobhādasādhuvṛttibhiḥ

Airāvata, der große Elefant, und Uccaiḥśravā, das himmlische Ross—samt vielen weiteren kostbaren Schätzen—wurden plötzlich von den Dānava fortgeschleppt, deren Wandel undharmahaft war, angetrieben von Gier.

airāvataḥAirāvata (Indra's elephant)
airāvataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootairāvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mahā-nāgaḥthe great elephant
mahā-nāgaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā-nāga (प्रातिपदिक; महा + नाग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to airāvataḥ
tathālikewise
tathā:
None
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/तुल्यार्थ: 'likewise')
evaindeed
eva:
None
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/अवधारण: 'indeed/just')
uccaiḥśravāḥUccaiḥśravas (divine horse)
uccaiḥśravāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootuccaiḥśravas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
hayaḥhorse
hayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to uccaiḥśravāḥ
evam-ādīnisuch and other (like these)
evam-ādīni:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootevam-ādi (प्रातिपदिक; एवम् + आदि)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (ratnāni)
ratnānigems, treasures
ratnāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootratna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
anekānimany, numerous
anekāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (ratnāni)
bahūnimany, abundant
bahūni:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (ratnāni)
apialso
api:
None
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयार्थ: 'also/even')
nītānicarried off
nītāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√nī (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (ratnāni)
sahasāsuddenly, forcibly
sahasā:
None
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण: 'suddenly/forcibly')
daityaiḥby the Daityas
daityaiḥ:
Karana/Agent (Instrumental agent/करण-कर्तृ)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
lobhātfrom greed, out of greed
lobhāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootlobha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
asādhu-vṛttibhiḥby those of wicked conduct
asādhu-vṛttibhiḥ:
Karana/Agent (Instrumental agent/करण-कर्तृ)
TypeAdjective
Rootasādhu-vṛtti (प्रातिपदिक; असाधु + वृत्ति)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (daityaiḥ)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition in Māheśvarakhaṇḍa context)

Tirtha: Kedāra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A procession of daityas dragging celestial beings: Airāvata resisting with raised trunk, Uccaiḥśravā rearing; heaps of jewels and divine objects seized in haste, faces marked by greed.

A
Airāvata
U
Uccaiḥśravā
D
Daityas/Daityas (Dānavas)

FAQs

Greed (lobha) drives beings toward adharma, leading to forcible seizure and inevitable suffering and conflict.

This verse is narrative setup within Kedārakhaṇḍa; it does not directly glorify a specific tīrtha in this line.

No direct ritual is prescribed in this verse; it describes the theft of divine treasures.