अष्टावरणसंवीतं ब्रह्मांडं ब्रह्मणा सह । भस्मीभूतं चकाराशु जलकल्मषमद्भुतम्
aṣṭāvaraṇasaṃvītaṃ brahmāṃḍaṃ brahmaṇā saha | bhasmībhūtaṃ cakārāśu jalakalmaṣamadbhutam
Das Weltenei, von den acht Hüllen umschlossen, wurde samt Brahmā durch jene erstaunliche „wässrige Befleckung“ rasch zu Asche gemacht.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages
Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)
Type: kshetra
Listener: Sages/seekers within the Kedāra narrative frame
Scene: The brahmāṇḍa appears as a vast luminous egg wrapped in eight translucent shells; an uncanny watery-black force touches it and it flakes into ash; Brahmā’s presence is shown within, fading as the shells collapse.
Even the entire brahmāṇḍa with its cosmic layers is transient; liberation is not in worlds but in the eternal principle beyond them.
The Kedāra Khaṇḍa context frames the narration, but this verse is cosmological rather than topographical.
No explicit ritual is prescribed here.