यथा भवद्भिः पृष्टोऽहं वदनार्थे महात्मभिः । पुरावृत्तं मया प्रोक्तं शिवार्चनविधेः फलम् । शिवेन दत्तं सालूप्यं न गृहीतं मया तदा
yathā bhavadbhiḥ pṛṣṭo'haṃ vadanārthe mahātmabhiḥ | purāvṛttaṃ mayā proktaṃ śivārcanavidheḥ phalam | śivena dattaṃ sālūpyaṃ na gṛhītaṃ mayā tadā
Da ihr, Großherzigen, mich gebeten habt zu sprechen, habe ich eine uralte Begebenheit berichtet — die Frucht der rechten Verehrung Śivas. Obwohl Śiva mir sālūpya (Teilhabe an seiner Gestalt und Nähe) gewährte, nahm ich es damals nicht an.
Nandin (to the Devas/Suras)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: Mahātmans (great-souled questioners)
Scene: A storyteller addresses ‘great-souled’ listeners, declaring he has narrated an ancient account: the fruit of proper Śiva worship; Śiva offers divine proximity/form (sārūpya/sāyujya), which the devotee declines for a higher chosen purpose.
Śiva-worship (śivārcana) yields exalted spiritual fruits, even liberation-like closeness to Śiva, yet a devotee may choose a specific form of grace according to dharma and divine purpose.
The context is Kedārakhaṇḍa, centered on Kedāra/Kedārnātha and its Śaiva greatness (sthāla-māhātmya).
The verse points to the ‘method of Śiva worship’ (śivārcanavidhi) and its fruit, without listing steps in this specific line.