बलिश्च नमुचिश्चैव हिरण्यकशिपुस्तथा । वृषपर्वा वृषश्चैव संह्रादो बाण एव च
baliśca namuciścaiva hiraṇyakaśipustathā | vṛṣaparvā vṛṣaścaiva saṃhrādo bāṇa eva ca
Bali und Namuci, ebenso Hiraṇyakaśipu; Vṛṣaparvā und auch Vṛṣ; Saṃhrāda und Bāṇa gleichermaßen — dies sind die hier genannten, ruhmreichen Wesen.
Lomaharṣaṇa (Sūta), by section-context deduction
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Dvija audience
Scene: A procession-like frieze of asura kings—Bali, Namuci, Hiraṇyakaśipu, Vṛṣaparvā, Vṛṣa, Saṃhrāda, Bāṇa—depicted with regal armor and crowns, moving toward a distant liṅga-shrine, suggesting power bowing to the sacred.
Even renowned Daityas are remembered here in connection with devotion, implying that sincere worship of Śiva can be present in any lineage.
The Kedāra sacred region (Kedāra Khaṇḍa) within the Māheśvara Khaṇḍa’s pilgrimage framework.
No explicit ritual is prescribed in this verse; it functions as a catalog of notable figures in the surrounding account of Śiva-worship.