Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 118

ये द्विजा ब्रह्मचर्येण तपः परममास्थिताः । वर्षैरनेकैर्यज्ञानां तेऽपि स्वर्गपरा भवन्

ye dvijā brahmacaryeṇa tapaḥ paramamāsthitāḥ | varṣairanekairyajñānāṃ te'pi svargaparā bhavan

Jene Zweifachgeborenen, die durch Brahmacarya die höchste Askese auf sich nahmen und viele Jahre Opfer darbrachten—auch sie erlangten als Frucht nur den Himmel.

येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
द्विजाःtwice-born (Brahmins etc.)
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ब्रह्मचर्येणby celibacy (brahmacarya)
ब्रह्मचर्येण:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मचर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; साधन/हेतु (by means of)
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परमम्supreme, highest
परमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (तपः इति)
आस्थिताःhave undertaken, have practiced
आस्थिताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वर्षैःby years, for years
वर्षैः:
Karaṇa (Instrument/Measure/करण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कालपरिमाणे (measure of time)
अनेकैःmany
अनेकैः:
Karaṇa (Instrument/Measure/करण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (वर्षैः इति)
यज्ञानाम्of sacrifices
यज्ञानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (also/even)
स्वर्गपराःaiming at heaven
स्वर्गपराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग-पर (प्रातिपदिक; स्वर्ग + पर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (ते इति)
भवन्became
भवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; छान्दस/पुराणप्रयोगे रूपम् (भवन् = अभवन्)

Lomaharṣaṇa (Sūta) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (contextual)

Scene: Ascetics and sacrificers performing long rites—fire altars, ladles, offerings—while a contrasting luminous vision of Kedāra/Śiva suggests a higher goal beyond heaven; the mood is reflective and corrective.

Ś
Śiva
D
dvija

FAQs

Even great austerity and sacrifice commonly yield svarga (a temporary reward), implying the need for a higher path leading beyond heaven.

The teaching is situated within Kedāra’s sacred narrative, where Śiva’s grace is presented as transcending merely heavenly results.

Brahmacarya and long-term yajña are referenced as meritorious disciplines, though the verse stresses their limited (svarga) outcome.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App