Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 60

अन्यत्किञ्चिन्न जानामि एकं संमार्जनं विना । ऋषिस्तद्वचनं श्रुत्वा मनसा च विमृश्य हि

anyatkiñcinna jānāmi ekaṃ saṃmārjanaṃ vinā | ṛṣistadvacanaṃ śrutvā manasā ca vimṛśya hi

„Ich weiß nichts anderes – außer dieser einen Handlung des Fegens.“ Als der Weise diese Worte hörte, erwog er sie in seinem Geist.

अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
किञ्चित्something, anything
किञ्चित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; अनिश्चितार्थक-सर्वनाम (indefinite)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
जानामिI know
जानामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन
एकम्one, only
एकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
संमार्जनम्cleaning
संमार्जनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंमार्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
विनाwithout, except
विना:
Sambandha (Exclusion/वर्जन)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/पूर्वपद-निषेध (preposition-like indeclinable; takes accusative)
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
वचनम्statement, words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having heard)
मनसाwith the mind
मनसा:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
विमृश्यhaving reflected
विमृश्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + मृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having reflected/considered)
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Reason/Emphasis particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये निपात (particle: for/indeed)

Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa Kedārakhaṇḍa); the quoted line is spoken by an unnamed devotee/character

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: The lady declares her exclusive practice—only sweeping—while the sage turns inward, eyes half-closed, contemplating the profundity of her devotion; the temple lamp flickers in the background.

Ṛṣi (sage)
Ś
Śiva (implied via temple service)
K
Kedāra (context)

FAQs

Single-minded devotion expressed through a simple act can carry profound spiritual weight, prompting even sages to contemplate its hidden merit.

Kedāra-kṣetra’s Śiva-temple milieu is implied, where seva like cleaning is treated as spiritually potent.

The verse highlights saṃmārjana as the central devotional practice—valued even when no other ritual knowledge is claimed.