ईश्वरोहं सुकेशांते पावनं प्राप्तवानिमम् । ईश्वरस्य वचः श्रुत्वा ऋषिभार्या उवाच तम्
īśvarohaṃ sukeśāṃte pāvanaṃ prāptavānimam | īśvarasya vacaḥ śrutvā ṛṣibhāryā uvāca tam
Er sprach: „Ich bin Īśvara, o du mit schönem Haar; ich bin an diesen reinigenden Ort gelangt.“ Als sie die Worte Īśvaras hörte, sprach die Frau des ṛṣi zu ihm.
Śiva (as Īśvara) and ṛṣibhāryā (response begins)
Tirtha: Kedāra (pāvana-sthāna)
Type: kshetra
Scene: Śambhu, still in ascetic guise, calmly declares ‘I am Īśvara’ to the fair-haired woman; she listens, startled yet drawn into devotion.
The Lord identifies Himself with the holy place’s power to purify, linking devotion to sacred geography (kṣetra-māhātmya).
A ‘pāvana’ (purifying) kṣetra within Kedārakhaṇḍa—i.e., the Kedāra sacred region.
None directly; the verse emphasizes the sanctity (pāvanatva) of the place.