Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 56

नूतनं ये प्रकृर्वंति इष्टकैरश्मनापि वा । स्वर्गे हि ते प्रमोदंते यावत्तिष्ठति निर्मलम् । यशो भूमौ द्विजश्रेष्ठा कार्या विचारणा

nūtanaṃ ye prakṛrvaṃti iṣṭakairaśmanāpi vā | svarge hi te pramodaṃte yāvattiṣṭhati nirmalam | yaśo bhūmau dvijaśreṣṭhā kāryā vicāraṇā

Wer neu erbaut — mit Ziegeln oder selbst mit Stein — der freut sich im Himmel, solange jenes reine Heiligtum besteht. Sein Ruhm bleibt auf Erden; o Bester der Zweimalgeborenen, erwäge diese Pflicht.

nūtanamnew (thing/work)
nūtanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootnūtana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषणम्
yethose who
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम
prakurvantido/construct
prakurvanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√kṛ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
iṣṭakaiḥwith bricks
iṣṭakaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootiṣṭakā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
aśmanāwith stone
aśmanā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootaśman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
apialso/even
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle); समुच्चय/अपि-भाव
or
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात (disjunctive particle)
svargein heaven
svarge:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
pramodanterejoice
pramodante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√mud (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
yāvatas long as
yāvat:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-बोधक (as long as)
tiṣṭhatistands/remains
tiṣṭhati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
nirmalampure/spotless (thing)
nirmalam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootnirmala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कर्म/विषय-निर्देश)
yaśaḥfame
yaśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyaśas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
bhūmauon earth
bhūmau:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
dvijaśreṣṭhāḥO best of the twice-born (Brahmins)
dvijaśreṣṭhāḥ:
Sambodhana/Address (Vocative sense/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानां श्रेष्ठाः)
kāryāshould be done
kāryā:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (to be done)
vicāraṇāconsideration/inquiry
vicāraṇā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvicāraṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: dvijaśreṣṭha (addressed brāhmaṇa)

Scene: Himalayan Kedāra shrine being rebuilt/renewed with stone and brick; devotees and artisans working; the temple gleams with ritual purity; sages bless the patrons; subtle vision of svarga joy and earthly fame.

Ś
Śiva (implied by context of Śivālaya)

FAQs

Creating enduring sacred spaces generates enduring merit—lasting as long as the holy structure remains.

The Kedāra region, where building and maintaining Śiva’s sacred abodes is extolled.

Constructing a new shrine/temple (with bricks or stone) and upholding the duty of sacred service.