लिंगं सिकतामयं ये पूजयंति विपश्चितः । ते रुद्रलोकं गच्छंति नात्र कार्या विचारणा
liṃgaṃ sikatāmayaṃ ye pūjayaṃti vipaścitaḥ | te rudralokaṃ gacchaṃti nātra kāryā vicāraṇā
Die einsichtigen Verehrer, die selbst einen aus Sand geformten Liṅga verehren, gelangen in Rudras Welt; daran ist weder zu zweifeln noch zu grübeln.
Lomaśa (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)
Tirtha: Kedāra / Kedārakṣetra
Type: kshetra
Scene: A pilgrim kneels by a riverbank or sandy ground, shaping a small sand-liṅga, pouring water and offering bilva; a subtle vision of Rudra-loka or Śiva’s approving presence appears above, underscoring certainty of fruit.
Sincere liṅga-worship, even with the simplest materials, yields the highest Śaiva fruit—attainment of Rudra’s realm.
The instruction sits within Kedārakhaṇḍa’s Kedāra sacred landscape, emphasizing portable devotion (sand liṅga) suited to pilgrimage settings.
Worship of a sand-made Śiva-liṅga (liṅga-pūjā) is explicitly praised as efficacious.