देवाश्चिनौ तदाहूय व्याधीन्हंतुं तदा भृतिम् । ददौ ताभ्यां प्रयत्नेन गणयित्वा सुबुद्धिमान्
devāścinau tadāhūya vyādhīnhaṃtuṃ tadā bhṛtim | dadau tābhyāṃ prayatnena gaṇayitvā subuddhimān
Daraufhin rief er die beiden Aśvins herbei und übertrug ihnen, der Hochweise, mit sorgfältiger Abwägung die Aufgabe, jene Krankheiten mit gebührender Anstrengung zu vernichten.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)
Type: kshetra
Scene: Viṣṇu, composed and discerning, calls the twin Aśvins—youthful, radiant physicians—formally entrusting them with the mission to destroy diseases afflicting the devas.
Dharma includes restoration—appointing the right healers to remove affliction and re-establish balance.
Kedāra remains the overarching sacred frame through Kedārakhaṇḍa’s narrative.
No explicit ritual is prescribed; the focus is on divine healing action.