दुराराध्योऽसि सततं सर्वेषां प्राणिनामपि । तस्मान्न वाच्यं हि पुनर्यदुक्तं ते ममाग्रतः
durārādhyo'si satataṃ sarveṣāṃ prāṇināmapi | tasmānna vācyaṃ hi punaryaduktaṃ te mamāgrataḥ
Du bist für alle Lebewesen stets schwer zu besänftigen. Darum sprich nicht noch einmal, was du zuvor vor mir gesagt hast.
Śabarī (addressing Śiva/Vṛṣadhvaja)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: A solemn admonition: the speaker acknowledges Rudra’s difficulty to please and requests that certain words not be repeated—an atmosphere of reverent boundary-setting.
True devotion recognizes the transcendence of God and speaks with humility rather than presumption.
The setting is Kedāra (Kedārakhaṇḍa) within the Māheśvarakhaṇḍa, framing Śiva’s greatness in sacred geography.
No explicit rite is prescribed here; the emphasis is on reverent restraint in speech and devotional humility.