तद्दृष्टं चरणारविंदमतुलं तेजोमयं सुंदरं संध्यारागसुमंगलं च परमं तापापनुत्तिंकरम् । तेजोराशिकरं परात्परमिदं लावण्यलीलस्पदं सर्वेषां सुखवृद्धिकारणपरं शंभोः पदं पावनम्
taddṛṣṭaṃ caraṇāraviṃdamatulaṃ tejomayaṃ suṃdaraṃ saṃdhyārāgasumaṃgalaṃ ca paramaṃ tāpāpanuttiṃkaram | tejorāśikaraṃ parātparamidaṃ lāvaṇyalīlaspadaṃ sarveṣāṃ sukhavṛddhikāraṇaparaṃ śaṃbhoḥ padaṃ pāvanam
Da wurde jener unvergleichliche Lotos der Füße geschaut—lichtvoll strahlend, schön, höchst glückverheißend wie das Purpur der Abenddämmerung und der erhabenste Vertreiber des Leids. Er spendet Ströme von Glanz, ist jenseits des Jenseits, Spielstätte von Gnade und Anmut: Śambhus heilige Füße, höchste Ursache der Mehrung des Glücks aller, reinigen.
Lomaharṣaṇa (Sūta), by section-level deduction within Māheśvarakhaṇḍa
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: A devotional close-up of Śambhu’s lotus-feet, emitting torrents of light; the ambience is like auspicious twilight—crimson sandhyā hues—suggesting both tenderness (lāvanya) and transcendent tejas.
Refuge in Śiva’s feet is portrayed as the highest purifier—removing affliction and increasing auspicious joy for all beings.
Kedāra, where Śiva’s presence is celebrated through intense pāda-stuti, aligning pilgrimage with inner surrender.
No explicit rite is commanded; the implied practice is devotional contemplation and darśana of Śiva’s sacred feet.