वृषभा नंदिमुख्याश्च रेभमाना निरन्तरम् । देवद्रुमाश्च बहवस्तथा चंदनवाटिकाः
vṛṣabhā naṃdimukhyāśca rebhamānā nirantaram | devadrumāśca bahavastathā caṃdanavāṭikāḥ
Die Stiere — allen voran Nandin — brüllten unaufhörlich; und es gab viele göttliche Bäume sowie Haine von Sandelholz.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Scene: In the divine Kedāra forest, bulls bellow continuously with Nandin foremost; towering devadru trees rise, and sandalwood groves spread their cooling fragrance.
Kedāra is portrayed as distinctly Śaiva—marked by Nandin and auspicious sacred flora.
Kedārakṣetra, the Śiva holy land central to Kedārakhaṇḍa.
No explicit prescription; sandalwood imagery indirectly evokes pūjā and sacred fragrance traditions.