Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 129

भिक्षाटनमिषेणैव ऋषिपत्न्यो विरोहिताः । गच्छ तस्ते तदा शंभो पूजनं तैर्महत्कृतम्

bhikṣāṭanamiṣeṇaiva ṛṣipatnyo virohitāḥ | gaccha taste tadā śaṃbho pūjanaṃ tairmahatkṛtam

«Unter dem Vorwand des Almosengangs wurden die Frauen der Rishis erregt und fortgezogen. So geh denn, o Śambhu—damals erwiesen sie dir große Verehrung.»

भिक्षाटनalms-begging, mendicancy
भिक्षाटन:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभिक्षाटन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Case 6), एकवचन (मिषेण-सम्बन्धे: 'of/for alms-wandering')
मिषेणby the pretext
मिषेण:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootमिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Case 3), एकवचन; हेतौ/उपायार्थे (as pretext/means)
एवindeed, only
एव:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात; अवधारणार्थक
ऋषिपत्न्यःthe sages' wives
ऋषिपत्न्यः:
Kartr (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि-पत्नी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ऋषेः पत्नी); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), बहुवचन
विरोहिताःwere made to rise/appear (aroused)
विरोहिताः:
Karta (Predicate adjective/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविरोहित (रुह् धातु, क्त-प्रत्यय; वि-उपसर्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), बहुवचन; कृदन्त (past passive participle)
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन; सर्वनाम
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Case 4), एकवचन; सर्वनाम (dative)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
शंभोO Śambhu
शंभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
पूजनम्worship
पूजनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Case 1/2), एकवचन
तैःby them
तैः:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Case 3), बहुवचन; सर्वनाम
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Case 1/2), एकवचन; विशेषण
कृतम्done, performed
कृतम्:
Karma (Predicate/कर्म)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु, क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Case 1/2), एकवचन; कृदन्त

Pārvatī

Tirtha: Kedāra (contextual frame) / Dāruvana (exemplum)

Type: kshetra

Scene: Śiva, under the guise of a begging ascetic, draws the sages’ wives into devotional fervor; the verse emphasizes their ‘great worship’ as the outcome.

Ś
Śambhu (Śiva)
Ṛṣipatnīs (wives of sages)
Ṛṣis

FAQs

The Purāṇa frames even controversial episodes as occasions that ultimately lead beings toward devotion (pūjā) and recognition of Śiva’s supremacy.

The Kedārakhaṇḍa setting supports Kedāra’s sacred narrative; this verse alludes to the wider Śaiva mythos rather than a single local tirtha act.

Pūjā (worship) is mentioned as having been performed greatly by the ṛṣipatnīs.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App