Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 26

तदन्नं कूलनः स्थाप्य नदीं तर्तुं प्रचक्रमे । निरीक्ष्य चाथ मत्स्यान्स जालप्रोतान्समानयत्

tadannaṃ kūlanaḥ sthāpya nadīṃ tartuṃ pracakrame | nirīkṣya cātha matsyānsa jālaprotānsamānayat

Er stellte jene Speise am Flussufer ab und begann, den Fluss zu durchqueren. Dann schaute er umher und sammelte die Fische ein, die fest in seinem Netz hingen.

तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कूलनःKūlana (a person)
कूलनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकूलन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्थाप्यhaving placed
स्थाप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootस्था (धातु) → स्थाप्य (कृदन्त, त्वा/ल्यप्; causative sense possible)
Formअव्ययभावः; ल्यबन्त (gerund)
नदीम्the river
नदीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तर्तुम्to cross
तर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootतॄ (धातु) → तर्तुम् (तुमुन्-प्रत्यय, infinitive)
Formतुमुनन्त (infinitive), अव्ययभावः
प्रचक्रमेset out / began
प्रचक्रमे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-क्रम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
निरीक्ष्यhaving looked at
निरीक्ष्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootनि-ईक्ष् (धातु) → निरीक्ष्य (कृदन्त, त्वा/ल्यप्)
Formअव्ययभावः; ल्यबन्त (gerund)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (particle: then/now)
मत्स्यान्fish
मत्स्यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमत्स्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
जालप्रोतान्caught in a net
जालप्रोतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootजाल + प्रोत (प्रातिपदिक; प्रोत = प्रु/प्रो (धातु) → क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; तृतीया/सप्तमी-तत्पुरुषसदृशः (जाले प्रोताः = entangled in a net)
समानीयत्brought/collected
समानीयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-नी (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lomaharṣaṇa Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)

Type: ghat

Scene: On a bright riverbank, a man sets down a bundle of food, steps into the water to cross, then turns to collect fish tangled in a net—water glinting around his legs, net strands visible.

N
nadī (river)
M
matsya (fish)
J
jāla (net)

FAQs

Even routine acts—crossing a river, tending one’s work—are narrated within a sacred frame, where intention and context shape spiritual meaning.

Kedāra-kṣetra’s river locale within the Kedārakhaṇḍa sacred geography.

None directly; the riverbank placement of food and the river crossing set the scene for later purity acts (snāna) in the narrative.