अज्ञानेनापि भो विप्राः पुष्कसेन दुरात्मना । माघमासेऽसिते पक्षे चतुर्दश्यां विधूदये
ajñānenāpi bho viprāḥ puṣkasena durātmanā | māghamāse'site pakṣe caturdaśyāṃ vidhūdaye
O Brahmanen, selbst unwissentlich—durch den ruchlosen Puṣkasena—geschah dies im Monat Māgha, in der dunklen Monatshälfte, am vierzehnten Mondtag, als der Mond aufstieg.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)
Purāṇic dharma often highlights that sacred time (tithi and month) can intensify outcomes—even when actions are done without full awareness.
The Kedāra region and its sacred framework (Kedārakhaṇḍa), where time-and-place magnify spiritual consequence.
No direct prescription—this verse specifies the auspicious/charged time: Māgha, kṛṣṇa pakṣa caturdaśī at moonrise.