ज्ञानिनां कृतबुद्धीनां जन्मजन्मनिशंकरः । किं मया बहुनोक्तेन पूजनीयः सदाशिवः
jñānināṃ kṛtabuddhīnāṃ janmajanmaniśaṃkaraḥ | kiṃ mayā bahunoktena pūjanīyaḥ sadāśivaḥ
Für die Weisen und die fest Entschlossenen bleibt Śaṅkara, Geburt um Geburt, Zuflucht und Ziel. Was bedarf es vieler Worte? Sadāśiva ist zu verehren und anzubeten.
Lomaharṣaṇa (Sūta), concluding instruction to the sages
Tirtha: Kedāra (context)
Type: kshetra
Listener: In-text audience receiving the distilled conclusion
Scene: A serene assembly of wise sages with composed faces; a central Sadāśiva symbol (liṅga or luminous form) indicating the ultimate refuge; the speaker concludes with ‘what more need be said’.
For mature seekers, devotion and worship of Śiva is the enduring path across lifetimes.
Kedāra (context), where Śiva is upheld as the supreme object of worship.
Pūjā is explicitly affirmed: Sadāśiva/Śaṅkara should be worshipped.