Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 82

नानेतव्या भवद्भिश्च मम लोकं कदाचन । वर्ज्यास्ते हि प्रयत्नेन पापिनोऽपि सदैव हि

nānetavyā bhavadbhiśca mama lokaṃ kadācana | varjyāste hi prayatnena pāpino'pi sadaiva hi

Niemals sollt ihr sie in meine Welt bringen. Meidet sie mit aller Sorgfalt—stets—selbst wenn sie Sünder sind.

nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
ānetavyāḥto be brought
ānetavyāḥ:
Karya (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootā-√nī (धातु) + tavya (कृत्-प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive/passive necessity); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि-भावः—‘आनेयाः’ (to be brought)
bhavadbhiḥby you (hon.)
bhavadbhiḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; आदरार्थ-प्रयोगः
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
lokamto (my) world
lokam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
kadācanaever/at any time
kadācana:
Adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācana (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
varjyāḥto be avoided
varjyāḥ:
Karya (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Root√vṛj/√varj (धातु) + ya (कृत्)
Formयत्-कृदन्त (gerundive); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘वर्जनीयाः’ (to be avoided)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
prayatnenawith effort
prayatnena:
Karaṇa (Means/करण)
TypeNoun
Rootprayatna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
pāpinaḥsinful
pāpinaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (te)
apieven
api:
Sambandha (Addition/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (even)
sadaivaalways
sadaiva:
Adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadā + eva (अव्यय-समासवत्)
Formकालवाचक-अव्यय; अव्ययीभाव-प्रायः (always indeed)
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)

Yama/Kāla (injunction to his messengers; consistent with the surrounding passage)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Dūtas

Scene: Divine command to messengers: do not escort pretenders to the divine realm; depict a threshold—some are turned away despite Śaiva garb.

Y
Yama
K
Kāla

FAQs

Association with Śiva is portrayed as a powerful shield, limiting the jurisdiction of punitive forces.

The verse belongs to Kedārakhaṇḍa’s sacred narrative milieu, but it is not a direct tirtha-praise verse.

No new ritual is prescribed; it is an administrative command to Yama’s attendants regarding whom not to take.