Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 27

कस्मात्त्वया धरमराज नो नीतोऽयं नृपो महान् । यम दूतसहायश्च भीतवत्प्रतिभासि मे

kasmāttvayā dharamarāja no nīto'yaṃ nṛpo mahān | yama dūtasahāyaśca bhītavatpratibhāsi me

„Warum hast du, o Dharmarāja, diesen großen König nicht fortgeführt? Selbst mit deinen Boten als Helfern erscheinst du mir furchtsam.“

कस्मात्from what (cause); why
कस्मात्:
Apadana (Source/cause/अपादान)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
धर्मराजO Dharmarāja
धर्मराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (धर्मस्य राजा); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
नःof us; our
नः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; सर्वनाम
नीतः(has been) led; taken
नीतः:
Kriya (Predicate/क्रियासमान)
TypeVerb
Rootनी (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त (past passive participle) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (अयं नृपः)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
नृपःking
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महान्great
महान्:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (नृपः)
यमO Yama
यम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
दूतसहायः(you) with messengers as helpers
दूतसहायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक) + सहाय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दूतः सहायः / दूतैः सहायः = 'having messengers as helpers'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (त्वम्)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
भीतवत्like a frightened person
भीतवत्:
Kriya-vishesana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभीत (√भी + क्त) + वत् (तद्धित)
Formअव्यय (उपमान/प्रकारवाचक; 'like one afraid')
प्रतिभासिyou appear
प्रतिभासि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभास् (धातु) + प्रति (उपसर्ग)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (Experiencer/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/सम्प्रदान) एकवचन; सर्वनाम

Kāla (Time), addressing Yama (Vaivasvata/Dharmarāja)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: Kāla confronts Yama directly, pointing out Yama’s fear despite having messengers; the king’s presence is implied as the contested subject.

K
Kāla
D
Dharmarāja (Yama)
Y
Yamadūtas
K
King (nṛpa)

FAQs

The verse dramatizes how sacred power can humble even the enforcers of cosmic law, pointing to the supremacy of Śiva’s domain.

Kedāra-kṣetra, implied as the reason Yama’s usual certainty becomes hesitation.

None.