Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 101

ऐहिकामुष्मिकं सर्वं पूजाकर्तुः प्रयच्छति

aihikāmuṣmikaṃ sarvaṃ pūjākartuḥ prayacchati

Sie verleiht dem Verehrer alles—weltlichen Wohlstand und jenseitiges Heil.

ऐहिकामुष्मिकम्worldly and otherworldly
ऐहिकामुष्मिकम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootऐहिक + आमुष्मिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (ऐहिकं च आमुष्मिकं च)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
पूजाकर्तुःof the worshipper
पूजाकर्तुः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपूजा + कर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुषः (पूजायाः कर्ता)
प्रयच्छतिgrants; bestows
प्रयच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Kumāra (Skanda)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha (liṅga worship)

Type: kshetra

Scene: A devotee before the liṅga receives twofold boon: prosperity symbols (grain, family well-being) and spiritual symbols (light, upward path); Śiva’s grace implied through radiance from the liṅga.

W
Worshipper (pūjākartṛ)
M
Merit/benefit (aihika-āmuṣmika)

FAQs

Devotional worship yields integrated well-being—here and hereafter—when performed in a dharmic Śaiva spirit.

The Kedāra region’s Śiva worship tradition; the verse states the general fruit of such worship.

Perform pūjā (worship); the result is promised as both worldly and transcendent benefit.