Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 42

एवं विजयमापन्नं दृष्ट्वा सर्वे मुदा युताः । ततो हर्षात्समागम्य स्वांकमारोप्य चात्मजम्

evaṃ vijayamāpannaṃ dṛṣṭvā sarve mudā yutāḥ | tato harṣātsamāgamya svāṃkamāropya cātmajam

Als sie ihn so siegreich sahen, wurden alle von Freude erfüllt. Dann trat die Mutter in Jubel heran, hob ihren Sohn auf ihren Schoß und umarmte ihn innig.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb)
विजयम्victory
विजयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आपन्नम्attained/obtained
आपन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआ + पद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘तम्’ understood / or ‘कुमारम्’)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
मुदाwith delight
मुदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
युताःendowed (with)
युताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयु (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘युक्त’ = endowed/associated
ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण — ‘then’
हर्षात्from/owing to joy
हर्षात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
समागम्यhaving come together/approached
समागम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
स्वाङ्कम्one's own lap
स्वाङ्कम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + अङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (स्वस्य अङ्कः)
आरोप्यhaving placed/raised (onto)
आरोप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ + रुह् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक
आत्मजम्son
आत्मजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् + ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (आत्मनः जः = पुत्रः)

Narrator (contextually Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages in Māheśvarakhaṇḍa)

Tirtha: Kedāra kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: After the victory, the Mother (Girijā) steps forward through the rejoicing crowd, lifts the youthful Kumāra onto her lap, and holds him close—battlefield tension dissolving into maternal warmth.

K
Kumāra (Skanda/Kārttikeya)
M
Mother (Pārvatī, implied)

FAQs

Dharma’s victory is not only cosmic—it is intimate, culminating in compassion, maternal affection, and communal joy.

Kedāra-kṣetra is the implied sacred backdrop through the Kedārakhaṇḍa narration.

None; the verse narrates the affectionate reunion after victory.