दक्षेण प्रार्थ्य मानो हि जगाद मधुसूदनः । मया रक्षा विदातव्या भवतो नात्र संशयः
dakṣeṇa prārthya māno hi jagāda madhusūdanaḥ | mayā rakṣā vidātavyā bhavato nātra saṃśayaḥ
Als Dakṣa ihn so anflehte, erwiderte Madhusūdana (Viṣṇu): „Schutz muss ich dir gewähren — daran besteht kein Zweifel.“
Viṣṇu (Madhusūdana)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra
Type: kshetra
Scene: Madhusūdana speaks with composed compassion, right hand raised in abhaya-mudrā, assuring Dakṣa of protection; the surrounding gloom begins to feel held at bay by calm radiance.
Sincere supplication (prārthanā) evokes divine assurance; protection is portrayed as a moral commitment of the deity to uphold cosmic order.
The passage occurs within Kedārakhaṇḍa (Kedāra region), though the verse focuses on the dialogue rather than a site-description.
None explicitly; it emphasizes divine guardianship rather than a specified rite.