द्वारि स्थिता तदा देवा अवतीर्य निजासनात् । नंदिनो हि महाभागा देवलोकं निरीक्ष्य च
dvāri sthitā tadā devā avatīrya nijāsanāt | naṃdino hi mahābhāgā devalokaṃ nirīkṣya ca
Da standen die Götter am Eingang, von ihren eigenen Sitzen herabgestiegen; und der hochbegnadete Nandin, nachdem er die Götterwelt überschaut hatte, blickte ebenfalls hin.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa style)
Tirtha: Dakṣa-yajña-dvāra (contextual)
Type: ghat
Scene: At the grand doorway, devas descend from their seats and gather; Nandin, auspicious and vigilant, surveys the divine assembly, creating a charged stillness before events unfold.
Even the gods rise from their thrones in the presence of Śiva’s sphere and attendants, highlighting Śaiva supremacy and reverence.
The setting belongs to Kedārakhaṇḍa, oriented toward Kedāra/Kedārnātha sacred region, though this verse itself is scene-setting.
None explicitly; it establishes the assembly and reverential posture preceding doctrinal statements.