तद्ब्रूहि मे प्रभोऽद्य त्वं येनाहं सर्वदा सुखी । भविष्यामि च येनाहं देवानां हव्यवाहकः
tadbrūhi me prabho'dya tvaṃ yenāhaṃ sarvadā sukhī | bhaviṣyāmi ca yenāhaṃ devānāṃ havyavāhakaḥ
„Sage es mir heute, o Herr: wodurch ich stets in Frieden sein werde und wodurch ich zum Träger der Opfergaben der Götter (havyavāhaka) werde.“
Agni
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: A supplicant (Agni/Jātavedas in anthropomorphic form) addresses Śiva with folded hands in a Himalayan shrine setting; devas stand as witnesses; the mood is earnest inquiry about attaining perpetual ease and the office of havyavāhana.
Right function (svadharma) brings peace; Agni seeks to align his role with Śiva’s command for the welfare of gods and worlds.
Kedāra is the contextual tīrtha where this dharma-setting dialogue unfolds.
The verse alludes to yajña/homa through “havyavāhaka” (carrier of offerings), anticipating ritual order rather than prescribing a specific vow.