Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 63

ऐकपद्येन तद्रेतो महापर्वतसन्निभम् । तप्तचामीकरप्रख्यं बभूव परमाद्भुतम्

aikapadyena tadreto mahāparvatasannibham | taptacāmīkaraprakhyaṃ babhūva paramādbhutam

In einem einzigen Augenblick wurde jenes retas einem gewaltigen Berg gleich, strahlend wie geschmolzenes Gold—wunderbar über alle Maßen.

ऐकपद्येनwith one step/at one place (lit. by one-footedness)
ऐकपद्येन:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootऐकपद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular); ऐक = एक (one) + पद्य (foot/step)
तत्that
तत्:
Karta (Subject determiner)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
रेतःsemen
रेतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
महाgreat
महा:
Sambandha (Compound member)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine) / अव्ययवत् उपसर्गसदृश-पूर्वपद; समासपूर्वपद (as first member in compound)
पर्वतmountain
पर्वत:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine); समासमध्यपद (compound member)
सन्निभम्resembling a great mountain
सन्निभम्:
Karta (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसन्निभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); महापर्वत-सन्निभ = 'like a great mountain'
तप्तheated
तप्त:
Sambandha (Compound member)
TypeAdjective
Rootतप् (धातु) → तप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त (past participle) — 'heated' (compound member)
चामीकरgold
चामीकर:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootचामीकर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (usage: gold); समासमध्यपद (compound member)
प्रख्यम्like heated gold
प्रख्यम्:
Karta (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); तप्तचामीकर-प्रख्य = 'like heated gold'
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
परमsupreme/very
परम:
Sambandha (Compound member)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); समासपूर्वपद (as first member)
अद्भुतम्most wonderful
अद्भुतम्:
Karta (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); परम-अद्भुत = 'most wonderful'

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual)

Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra

Type: peak

Scene: A luminous mass, like molten gold, rapidly swells into a mountain-like form; devas and sages gaze in astonishment as the Himalaya itself seems to answer the miracle.

R
Retas (divine essence)
Ś
Śiva (implied)

FAQs

Divine tejas is immeasurable; what seems subtle can manifest as vast and world-shaping under Śiva’s power.

Kedāra is the contextual sacred landscape where this marvel is remembered.

None; the verse is descriptive, amplifying the mahimā (greatness) of the divine event.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App