इत्युक्तो भक्षयित्वाग्नी रेत ईशस्य हव्यवाट् । यत्र देवाः स्थिताः सर्वे ब्रह्माद्याश्चैव सर्वशः
ityukto bhakṣayitvāgnī reta īśasya havyavāṭ | yatra devāḥ sthitāḥ sarve brahmādyāścaiva sarvaśaḥ
So angesprochen, verzehrte Agni—der Träger der Opfergaben—den Samen des Herrn und begab sich dorthin, wo alle Götter, Brahmā an der Spitze, versammelt waren.
Lomaharṣaṇa/Sūta (narration to the sages, per Māheśvarakhaṇḍa convention)
Tirtha: Kedāra kṣetra (narrative origin point)
Type: kshetra
Scene: Agni, radiant and solemn, consumes the Lord’s seed as a blazing, pearl-like tejas; then strides toward a celestial assembly where Brahmā and the gods await.
Cosmic events unfold through interlinked divine roles—Agni as the ritual carrier becomes the agent of larger destinies.
The broader glorification is Kedāra (Kedārakhaṇḍa); the specific assembly-place is not named in this verse.
Agni is identified as the havyavāṭ (oblation-bearer), reinforcing the ritual theology of fire as the mouth of the gods.