सर्वे ब्रह्मादयो देवाः कार्याकार्यव्यवस्थितौ । रेतसा च जगत्सर्वं नष्टं स्थावरजंगमम्
sarve brahmādayo devāḥ kāryākāryavyavasthitau | retasā ca jagatsarvaṃ naṣṭaṃ sthāvarajaṃgamam
Alle Götter, beginnend mit Brahmā, standen ratlos da, was zu tun und was zu lassen sei; und durch jenen Samen wurde die ganze Welt, das Unbewegte wie das Bewegte, ins Verderben gestürzt.
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra
Type: kshetra
Scene: An assembly of devas led by Brahmā, faces tense and uncertain, looking upon a devastated landscape—trees withered, creatures fallen—while a radiant, dangerous ‘seed-energy’ is suggested as a blazing stream or orb.
Even divine beings must align action with dharma; when potency is uncontained, cosmic stability is threatened.
The verse is part of the Kedāra narrative arc; it emphasizes cosmic stakes rather than a localized tīrtha act.
No explicit prescription; it sets up the need for a dharmic remedy and divine mediation.