मृगारूढोऽथ पवन ईशो वृषभमेव च । इत्येवं लोकपालाश्च सग्रहाः परमेष्ठिनः
mṛgārūḍho'tha pavana īśo vṛṣabhameva ca | ityevaṃ lokapālāśca sagrahāḥ parameṣṭhinaḥ
Dann ritt Vāyu auf einem Hirsch und Īśāna auf einem Stier. So kamen die Lokapālas mitsamt ihren Gefolgen und Scharen, angeführt von den Erhabenen.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages
Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)
Type: kshetra
Scene: Vāyu, swift and airy, rides a deer; Īśāna, Śaiva and sovereign, rides a bull. Around them gather the lokapālas with their hosts, forming a complete divine circle.
Cosmic guardianship itself bows to Śiva’s auspicious presence, suggesting that devotion aligns the directions and forces of life.
Kedāra-kṣetra, magnified by the imagery of universal participation in Śiva’s sacred event.
None; it continues the procession’s cosmological description.