मंदस्मितेन च तदा भगवान्महेशः प्राप्तो मुदंच परमां गिरिजासमेतः । प्रेम्णा सगद्गदगिरा जगदेकबंधुर्नोवाच किंचन तदा भुवनैकभर्ता
maṃdasmitena ca tadā bhagavānmaheśaḥ prāpto mudaṃca paramāṃ girijāsametaḥ | premṇā sagadgadagirā jagadekabaṃdhurnovāca kiṃcana tadā bhuvanaikabhartā
Da erlangte der selige Herr Maheśa, mit sanftem Lächeln und an Girijās Seite, höchste Wonne. Doch der einzige Verwandte der Welt—der eine Herr des Universums—dessen Stimme vor Liebe bebte, sprach in jenem Augenblick kein Wort.
Narrator (context: Kedārakhaṇḍa narrative voice)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: Girijā (Pārvatī)
Scene: Śiva and Pārvatī together, Śiva’s gentle smile and tear-bright eyes; his throat tight with love, he remains silent, radiating bliss; the universe seems to pause around them.
Even the Lord’s silence can be an expression of overflowing compassion and bhakti—divine love transcends speech.
Kedārakhaṇḍa frames the episode within Kedāra sacred space; this particular verse highlights mood rather than a named tīrtha act.
None; it is a devotional description (bhāva) within the narrative.