तथा गिरीन्द्रस्य मनोरमाः शुभा नीराजयामासुरथैव योषितः । गीतैः सुगीतज्ञविशारदाश्च तथैव चान्ये स्तुतिभिर्महर्षयः
tathā girīndrasya manoramāḥ śubhā nīrājayāmāsurathaiva yoṣitaḥ | gītaiḥ sugītajñaviśāradāśca tathaiva cānye stutibhirmaharṣayaḥ
So vollzogen auch glückverheißende, anmutige Frauen das nīrājana für den Herrn der Berge; kundige Sänger priesen ihn mit wohlklingenden Hymnen, und andere große ṛṣi erhoben ihn gleichermaßen mit Lobreden.
Lomaharṣaṇa Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)
Tirtha: Kedāra / Girīndra-kṣetra (epitheted)
Type: kshetra
Scene: Women circle the deity with lamps while trained singers render sweet hymns; sages respond with solemn stutis, creating a layered soundscape of devotion in a Himalayan sanctuary.
The Lord is approached through many bhakti-forms—lamp-waving, music, and learned hymns—each sanctifying the sacred gathering.
Kedāra and the Himalayan Śaiva sphere where Girīndra is worshipped.
Nīrājana (ārati) and stuti through gīta (devotional song) and hymns.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.