पर्वता ऊचुः । कन्यादानं क्रियतां चाद्य शैल श्रीमाञ्छम्भुर्भाग्यतस्तेऽद्य लब्धः । हृन्मध्ये वै नात्र कार्यो विमर्शस्तस्मादेषा दीयतामीश्वराय
parvatā ūcuḥ | kanyādānaṃ kriyatāṃ cādya śaila śrīmāñchambhurbhāgyataste'dya labdhaḥ | hṛnmadhye vai nātra kāryo vimarśastasmādeṣā dīyatāmīśvarāya
Die Berge sprachen: „O Himalaya, vollziehe heute die heilige Gabe deiner Tochter. Durch dein gutes Geschick ist dir heute der ruhmreiche Śambhu zuteilgeworden. Zögere nicht in deinem Herzen; darum gib sie dem Herrn (Īśvara).“
Parvatāḥ (the Mountains)
Listener: Himavat (Himālaya)
Scene: A grand Himalayan court where mountain-deities urge Himavat: ‘Perform kanyādāna today’; Himavat appears as a dignified king, while an unseen Śambhu’s presence is implied by a radiant aura.
Dharma is fulfilled through timely, wholehearted offering—here, kanyādāna to the Supreme Lord is presented as an auspicious, hesitation-free act.
The setting belongs to the Kedāra-khaṇḍa, associated with the Kedāra (Kedārnātha) sacred region within the Skanda Purana’s pilgrimage landscape.
Kanyādāna (the formal gifting of the daughter in marriage) is urged as the immediate dharmic rite.