तत्रोपविष्टा सुभगा ध्यायंती परमेश्वरम् । सखीभिः सेव्यमाना सा विप्रपत्नीभिरेव च
tatropaviṣṭā subhagā dhyāyaṃtī parameśvaram | sakhībhiḥ sevyamānā sā viprapatnībhireva ca
Dort sitzend, versenkte sich jene glückselige Dame in die Betrachtung Parameśvaras, des Höchsten Herrn; sie wurde von ihren Gefährtinnen und auch von den Frauen der Brāhmaṇen bedient.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Devī sits in composed posture, meditating on Parameśvara; companions attend gently; brāhmaṇa wives offer respectful service, creating a serene, auspicious domestic-sacred atmosphere.
Dhyāna on Śiva is central even amid ceremony; devotion and mindful recollection sanctify the moment.
Kedāra/Kedārakṣetra, within the Kedārakhaṇḍa’s holy landscape.
Meditation (dhyāna) is implied as the practice; no detailed ritual steps are specified.