एवं विस्तारयामास विश्वकर्मा बहून्यपि । मन्दिराणि यथायोग्यं यत्र तत्रैव तिष्ठताम्
evaṃ vistārayāmāsa viśvakarmā bahūnyapi | mandirāṇi yathāyogyaṃ yatra tatraiva tiṣṭhatām
So erweiterte und ordnete Viśvakarmā noch viele weitere Tempel und Wohnstätten, wie es angemessen war, damit jene, die irgendwo eingesetzt waren, eben dort verweilen konnten.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced; Māheśvarakhaṇḍa narration style)
Tirtha: Kedārakṣetra (Kedāra)
Type: kshetra
Scene: Viśvakarmā, radiant and tool-bearing, surveys the Kedāra landscape and ‘unfolds’ multiple shrines and dwellings across ridges and valleys, each placed where it naturally belongs; pilgrims and attendants appear as small figures amid newly formed mandiras.
Dharma expresses itself through order and appropriateness—each being is provided a suitable place within a sacred event.
The Kedāra sacred environment is the setting; the verse underscores the expansion of mandiras within that holy precinct.
None explicit; it narrates the systematic preparation of mandiras for participants.