ददाति वा न ददाति कन्यां गिरीन्द्रः स्वां वै कथ्यतां शीघ्रमेव । किं तेन दृष्टां किं कृतं चाद्य शंस तत्सर्वं भो नारद ते नमोऽस्तु
dadāti vā na dadāti kanyāṃ girīndraḥ svāṃ vai kathyatāṃ śīghrameva | kiṃ tena dṛṣṭāṃ kiṃ kṛtaṃ cādya śaṃsa tatsarvaṃ bho nārada te namo'stu
Gibt der Herr der Berge (Himālaya) seine eigene Tochter, oder gibt er sie nicht? Sage es uns sogleich. Was er gesehen hat und was heute getan wurde—verkünde all dies, o Nārada; dir sei Verehrung.
The Devas (led by Indra) addressing Nārada
Tirtha: Himavān (Himalaya) / Kedāra-Himalayan sacred axis
Type: kshetra
Listener: Śrotṛ community
Scene: Devas, hands folded, press Nārada for immediate news: will Himavān give his daughter? Nārada stands with vīṇā, calm and radiant, as if holding the thread of destiny; behind, a faint vision of snow-peaks and a maidenly silhouette suggests Pārvatī.
Before acting, seek truthful intelligence from a trustworthy messenger; haste without clarity leads to disorder.
The Himalayan sphere central to Kedārakhaṇḍa (the Kedāra region) is the narrative backdrop, with Himālaya personified as Girīndra.
None; it is a query within a divine diplomatic exchange.