Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 21

अनेकाश्चर्यसंभूतो दिव्यो दिव्यविमोहनः । एतस्मिन्नंतरे तत्र आगतो नारदोग्रतः

anekāścaryasaṃbhūto divyo divyavimohanaḥ | etasminnaṃtare tatra āgato nāradogrataḥ

Aus vielen Wundern hervorgegangen, war jener Maṇḍapa göttlich und von göttlich betörendem Zauber. In eben diesem Augenblick kam Nārada dort an und trat rasch nach vorn.

अनेकmany
अनेक:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समास-पूर्वपद-विशेषण (आश्चर्य-विशेषण)
आश्चर्यसंभूतःarisen from wonders; wondrously produced
आश्चर्यसंभूतः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआश्चर्य-संभूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण; समासः—आश्चर्येण/आश्चर्यात् संभूतः
दिव्यःdivine
दिव्यः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
दिव्यविमोहनःdivinely enchanting
दिव्यविमोहनः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य-विमोहन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण; समासः—दिव्यश्चासौ विमोहनः
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सर्वनाम
अन्तरेin the interval; meanwhile
अन्तरे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; 'अन्तरे' = in the meantime/interval
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
आगतःcame; arrived
आगतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; past participle used as finite sense ("came")
नारदःNārada
नारदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उग्रतःfrom the front; ahead
उग्रतः:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउग्रतस् (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक/स्थानवाचक (adverb: from the front/fore)

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa narration)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A dazzling pavilion shimmering with many wonders; Nārada enters swiftly, vīṇā in hand, as if drawn by the enchantment of the place.

N
Nārada

FAQs

The tīrtha’s wonder draws exalted devotees like Nārada, suggesting that sacred places naturally attract and amplify devotion.

Kedāra/Kedārakṣetra, in the Kedārakhaṇḍa’s celebratory description.

None; the verse marks a narrative shift with Nārada’s arrival.