चतुर्भुजाः कुंडलिनः किरीटकटकांगदैः । हारनूपुरसूत्रैश्च कटिसूत्राङ्गुलीयकैः । शोभिताः सर्व एवैते महापुरुषलक्षणाः
caturbhujāḥ kuṃḍalinaḥ kirīṭakaṭakāṃgadaiḥ | hāranūpurasūtraiśca kaṭisūtrāṅgulīyakaiḥ | śobhitāḥ sarva evaite mahāpuruṣalakṣaṇāḥ
Alle waren vierarmig und trugen Ohrringe; sie glänzten mit Kronen, Armreifen, Oberarmspangen, Halsketten, Fußringen, heiligen Schnüren, Hüftgurten und Ringen. Jeder von ihnen trug die glückverheißenden Kennzeichen des Mahāpuruṣa, der großen göttlichen Person.
Sūta (Lomaharṣaṇa), deduced from Māheśvarakhaṇḍa context
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: A close, detailed view of divine attendants: four arms, earrings, crowns, bracelets, armlets, necklaces, anklets, sacred thread, waist-bands, rings—each figure bearing mahāpuruṣa auspicious marks, glowing with polished ornament.
Divinity is recognized through auspicious qualities and disciplined splendor—outer radiance reflecting inner greatness (mahāpuruṣa-lakṣaṇa).
The setting belongs to the Kedāra Khaṇḍa, associated with the Kedāra/Kedārnātha sacred landscape in the Himalayas.
No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is stated here; it is a descriptive verse of divine appearance.