यदीश्वरो हृदि मध्ये विभाव्यो मनीषिभिः सर्वदा ज्ञप्तिमात्रः । तदा सर्वैर्मुनिवृत्त्या विभाव्यस्तपस्विभिर्नान्यथा चिंतनीयः
yadīśvaro hṛdi madhye vibhāvyo manīṣibhiḥ sarvadā jñaptimātraḥ | tadā sarvairmunivṛttyā vibhāvyastapasvibhirnānyathā ciṃtanīyaḥ
Wenn der Herr von den Weisen stets im innersten Mittelpunkt des Herzens als nichts als reines Gewahrsein zu betrachten ist, dann sollen die Asketen Ihn in der Gesinnung der Munis meditieren und an Ihn auf keine andere Weise denken.
Sadāśiva (Śiva in baṭu/brahmacārin disguise)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: An ascetic seated in meditation before the Kedāra peaks; within the chest a subtle luminous Śiva-presence as pure light/awareness (not a formed deity), radiating calm; surrounding world fades into stillness.
Meditate on Śiva within the heart as pure consciousness, maintaining the disciplined inner posture of a sage.
The instruction belongs to Kedārakhaṇḍa, linking inner dhyāna with the sanctity of Kedāra/Kedārnātha.
Meditation (dhyāna) is prescribed—contemplating the Lord as pure awareness, not as a merely external object.